Visayan affixes in Chabacano

Summary

Affix function number of borrowed affixes

Description

Information and examples are from Steinkrüger (2003), see also Steinkrüger & Seifart (2009) and Seifart (2015).

2 adjectivizer prefixes

  • ma- ‘adjectivizer’, e.g. ma-pyédra ‘stony, full of stones’
  • maka- ‘adjectivizer, cause the state or event denoted by the root’, e.g. maka-myédo ‘dreadful, scary’, makarisa ‘funny’

2 verbalizer prefixes

  • man- ‘verbalizer’, e.g. man-amígo ‘to be(come) friends’
  • pa- ‘verbalizer’, e.g. pa-alísto ‘test each other’s skills’

1 reciprocal/locative suffix, which in its reciprocal meaning is used in combination with a borrowed verbalizer prefix, and which is therefore considered to be syntagmatically related to that prefix

  • -an, -han ‘reciprocal/locative’, e.g. man-kwénto-han ‘to tell each other’, tubu-han ‘sugar cane field’

3 non-interrelated affixes

  • -hin ~ -in ‘adjectivizer’, e.g. myedú-hin ‘easily frightened’, asmá-hin ‘asthmatic’
  • paka- ‘nominalizer’, e.g. paka-alísto ‘talent’
  • ika- ‘ordinal number formation’, e.g. ika-dos ‘second’, ika-síngko ‘fifth’.